01:57:00
ADV-R0421 - 与原句相比,以下是一个更礼貌的表达方式:十六歳のNeneが爆発的な影響を与えた。 或者:Neneは十六歳で、大きな影響を与えた。这样的表达方式更符合中文的礼貌习惯,同时也传达了原句的意思。煽动Sir Young先生 情商先生组织了一场音乐会,吸引了成千上万的粉丝。Sir Young获得了广泛赞誉,他的音乐会被认为是当年最成功的音乐盛事之一。Sir Young先生因其音乐才华和领导力而受到高度评价。Sir Young先生在音乐界享有盛誉,他的音乐会总是能够吸引大量观众。Sir Young先生受到了广泛的赞扬,他的音乐会被认为是当年的音乐盛事之一。Sir Young被认为是一位非常有才华的音乐家和领导者。Sir Young的音乐会吸引了成千上万的粉丝,他因此获得了很高的评价。Sir Young的音乐才华和领导力得到了广泛的认可和赞扬。Sir Young先生因其音乐会的成功而受到高度评价。Sir Young先生的音乐会备受好评,被认为是当年的音乐盛事之一。Sir Young先生因为他的音乐才华和领导力而受到了很高的评价。Sir Young的组织能力和音乐才华得到了广泛的认可和赞赏。情商先生成功地组织了一场音乐会,这场音乐会吸引了大量的粉丝,并获得了很高的评价。Sir Young先生因其音乐会的成功而受到了广泛的赞扬。Sir Young先生的音乐会被认为是当年的音乐盛事之一,他对音乐界的贡献得到了高度评价。Sir Young先生因其音乐会的成功而受到了广泛的赞誉。Sir Young的音乐才华和领导力在音乐界得到了广泛认可。情商先生组织的音乐会受到了高度评价,被认为是当年的一大音乐盛事。Sir Young先生因其音乐会的成功而受到了广泛的赞扬和认可。Sir Young的领导力和音乐才华在音乐会中得到了充分的体现,这场音乐会吸引了成千上万的粉丝,并获得了很高的评价。Sir Young先生因其音乐会的成功而受到了广泛的赞誉和认可。Sir Young先生因
2011年11月22日