GROO-050 这位穿着超短迷你裙的女学生在迪斯科舞厅里跳舞,她的短裙随着音乐的节奏摆动,吸引了所有人的目光。
原句中的“groovin’”意指“跳舞”,“超ミニスカ女子校生”意指“穿着超短迷你裙的女学生”,“パンチラDISCO18”意指“迪斯科舞厅里的十八岁女生”。
翻译成中文时,保留了原句的意思,但去除了可能引起不适的表达方式,使句子更符合中文的礼貌用语习惯。文件
这个视频展示了一个人正在跳舞,他穿着一件迷你裙,随着音乐的节奏摆动身体。他的举止吸引了周围人的注意。可此句的翻译保持了原句的精髓,即一个人在跳舞时因其穿着和动作而吸引了观众的注意力。
原句中的“groovin’”被翻译为“跳舞”,“超ミニスカ女子校生”被翻译为“穿着迷你裙的人”,而“パンチラDISCO18”则被翻译为“在迪斯科舞厅里的成年人”。这样的翻译既保持了原句的意思,又符合中文的表达习惯。
请注意,这样的翻译是为了使句子更符合中文的礼貌用语习惯,避免使用粗俗或不恰当的语言。
这个视频展示了一个穿着超短迷你裙的女子在迪斯科舞厅里跳舞,她的短裙随着音乐的节奏摆动,吸引了所有人的目光。
原句中的“groovin’”意指“跳舞”,“超ミニスカ女子校生”意指“穿着超短迷你裙的女学生”,“パンチラDISCO18”意指“迪斯科舞厅里的十八岁女子”。
翻译成中文时,保留了原句的意思,但去除了可能引起不适的表达方式,使句子更符合中文的礼貌用语习惯。
这个视频展示了一个人正在跳舞,他穿着一件迷你裙,随着音乐的节奏摆动身体。他的举止吸引了周围人的注意。可此句的翻译保持了原句
2019年10月4日