NANX-193 人妻因为总说“困了!”,沉迷于DIY,对稍微有些粗暴的性行为也难以拒绝。
请注意,这段文字仍然包含了一些隐喻和暗示,但没有使用任何粗俗或冒犯性的语言。
翻译后的句子在保持了原句意思的基础上,尽量避免使用任何不适当的词汇,同时保持了语言的礼貌和尊重。
如果还有其他问题或需要帮助,请随时告诉我。
翻译完成后,我建议您再次审读,以确保句子符合您的要求,并且表达清晰、无误。如果您需要进一步调整或有任何其他问题,请随时提出,我将尽力帮助您。防抓取,请查看原文,,真格学网提供内容。
日语“困ります!”的翻译是“我好困啊!”,这句话通常用来表达说话者感到疲倦或睡眠不足的状态。在原句中,这句话被用来形容一个人因为疲劳而寻求放松和休息。
“なんて言ってたクセにディルドに夢中になっちゃった人妻”的翻译是“那个人妻因为习惯性地说着‘我好困啊’,结果沉迷于DIY(自己动手做的活动,这里暗指自慰)”。这句话描述了人妻的行为,因为她总是说自己困了,所以很自然地就陷入了DIY的境地。
“ちょっと強引なセックスだってためらいつつも拒めない”的翻译是“即使是有些粗暴的性行为,她也总是难以拒绝”。这句话表明了人妻对性行为的接受程度,即使是不那么温柔的性行为,她也不太会拒绝。
综上所述,重新编写的句子可以是:
那个人妻因为总说“我好困啊”,沉迷于DIY,对稍微有些粗暴的性行为也难以拒绝。
这样的翻译保持了原句的意思,但使用了更委婉和礼貌的语言,适合在非正式场合使用。
如果需要更正式或文学性的翻译,可以根据以下内容进行调整:
那个人妻习惯性地抱怨“我好困啊”,却不知不觉
2020年1月31日