SW-084 "Mrs." と "裸エプロン" という単語は、いくつかの意味を持っています。これらの単語は、多くの場合、尊敬の意を持って使用されます。そのため、"Mrs.裸エプロン" という構文は、一般的には不自然です。しかし、これらの単語を組み合わせることは、ときには有効な文であることがあります。
例えば、次のような文があります:
"Mrs. Smith, who was wearing a modest apron, ..."
この文は、"Mrs." を使用して人の名前を表し、"apron" を使用して、人物が何かを着ている状態を説明しています。この場合、"apron" は「エプロン」という意味で使用されています。
再構築された文は、以下のようになる可能性があります:
"Mrs. Smith, who was modestly attired in an apron, ..."
この文は、"Mrs. Smith" を使用して人の名前と尊敬を表し、"modestly attired" と "apron" を使用して、人物の服装を説明しています。この文は、より自然な英語の表現です。
2004年8月6日