SGOMS-012 翻訳する前に、翻訳したい文の理解を深めるために、まずは文を解読し、その意味を把握してみましょう。
「フリップめくってロケへGO!!!」という文は、たぶん「フリップスタイルにしてロケーションへ向かう!!!」という意味を持っています。ここで「フリップめく」は「フリップスタイル」の略で、スポーツや芸術の世界で使われる言葉で、自由自在で創造的であり、規則や既定の方法に従わない表現を意味します。「ロケへGO!!!」は、「ロケーションへ行く!!!」という意味で、「GO!!!」は常に大文字で書くことが多いですが、感嘆符(!)の後ろに続くものであるため、小文字でも問題ありません。
次に、この文を過激な言葉を避け、再構築した文として出力します:
"以自由奔放的方式前往目的地!!!"
2007年8月2日